1 当耶路撒冷王亚多尼・洗德听见…的时候,(…处填入下五行)约书亚夺了艾(城),尽行毁灭它(原文用阴性,下同),正如他待耶利哥和它的王,他也照样待艾(城)和它的王,基遍的居民又与以色列立了和约,住在他们中间 
                                2 他们(指耶路撒冷人)就甚惧怕;因为基遍是一座大城,如京城之一,又因它(原文用阴性,下同)比艾更大,并且它所有的人都是勇士。 
                                3 耶路撒冷王亚多尼・洗德差人到希伯仑王何咸、和耶末王毗兰、和拉吉王雅非亚,和伊矶伦王底璧那里,说: 
                                4 「请上到我这里来帮助我,我们好去击杀基遍,因它(原文用阴性)与约书亚和以色列人订了和约。」 
                                5 于是五个亚摩利人的王,…都聚集,上去,(…处填入下三行)就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,他们和他们的众军对着基遍安营,攻打它(原文用阴性)。 
                                6 基遍人就派人到吉甲的营中约书亚那里,说:「不要袖手不顾你的仆人们,请你速速上到我们这里,拯救我们,帮助我们,因为住山区的亚摩利人的众王都聚集来攻击我们。」 
                                7 于是约书亚,…都从吉甲上去。(…处填入下二行)他和所有跟随他作战的士兵,以及所有大能的勇士, 
                                8 雅威对约书亚说:「不要怕他们;因我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。」 
                                9 约书亚就…猛然临到他们那里。(…处填入下行)终夜从吉甲上去, 
                                10 雅威在以色列面前扰乱他们。他(指约书亚)在基遍击杀了他们一个很大的击杀,在伯・和仑的上坡路追赶他们;他击杀他们,直到亚西加,又到玛基大。 
                                11 他们在伯・和仑斜坡,在以色列(人)面前逃跑的时候,雅威从天上降大石头在他们身上,直到亚西加,他们就死了;他们因冰雹而死的,…还多。(…处填入下行)比以色列人用刀杀的 
                                12 那时,…约书亚向雅威说话,(…处填入下行)就是雅威将亚摩利人交在以色列人面前的那日,他在以色列(人)眼前说:「日头啊,停在基遍;月亮啊,(停)在亚雅仑谷。」 
                                13 于是日头停留,月亮止住,直等到国民向敌人报仇。它岂不是写在雅煞珥的书上吗?日头在半空中止住,不急速下落,约有一整天。 
                                14 在它之前和它之后,…没有像这日的,(…处填入下行)雅威听人的声音因雅威为以色列争战。 
                                15 于是约书亚和跟随他的以色列众人回到吉甲的营中。 
                                16 那五个王逃跑,藏在玛基大的洞里。 
                                17 有人告诉约书亚说:「那五个王已经找到了,藏在玛基大的洞里。」 
                                18 约书亚说:「你们把几块大石头滚到洞口,派人到它(原文用阴性,指洞)那里,看住他们 
                                19 你们却不可停住,要追赶你们的仇敌,从后面击杀他们,不容他们进自己的城邑,因为雅威―你们的上帝已经把他们交在你们手里了。」 
                                20 当约书亚和以色列人完成,…的时候,(…处填入下三行)击杀他们一个很大的击杀,直到灭尽他们,而他们当中得以逃脱的人(都)逃跑进入坚固的城 
                                21 众百姓就…回到营中,(…处填入下第二行)到玛基大约书亚那里。安然没有人(敢)向以色列人磨利自己的舌头。 
                                22 约书亚说:「打开洞口,把那五个王…带出来,(带)到我面前。」(…处填入下行)从洞里 
                                23 人们就这样做,把五个王…从洞里带出来,到他面前。(…处填入下二行)就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王, 
                                24 他们带出那五王到约书亚那里的时候,约书亚召了以色列众人来,对那些和他同去的军长说:「近前来,把你们的脚踏在这些王的颈项上。」他们就近前来,把他们的脚踏在他们的颈项上。 
                                25 约书亚对他们说:「不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强,强壮,因为雅威必像这样待…你们一切的仇敌。」(…处填入下行)你们所要攻打他们的 
                                26 随后约书亚击杀他们,杀死他们,把他们挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到黄昏。 
                                27 日头要落的时候,约书亚一吩咐,人就把他们从树上取下来,把他们丢在他们曾藏在那里的洞里,用(几块)大石头放在洞口,直存到今日这一天。 
                                28 当日,约书亚夺了玛基大,把它(原文用阴性,下同)和它的王击杀在刀口下;将他们和它里面一切的人口尽行杀灭,没有留下一个幸存者。他待玛基大王,像从前待耶利哥王一样。 
                                29 约书亚和跟随他的以色列众人从玛基大过到立拿,跟立拿打仗。 
                                30 雅威将它(原文用阴性,下同)和它的王也交在以色列(人)手里。他(指约书亚,下同)把它…击杀在刀口下,(…处填入下行)和它里面一切的人口没有给它留下一个幸存者。他待它的王,像从前待耶利哥王一样。 
                                31 约书亚和跟随他的以色列众人从立拿过到拉吉,对着它(原文用阴性,下同)安营,攻打它。 
                                32 雅威将拉吉交在以色列(人)手里。第二天他(指约书亚)就夺了它(原文用阴性,下同),把它和它里面一切的人口击杀在刀口下,是照他向立拿一切所行的。 
                                33 那时,基色王何兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的百姓都击杀了,直到不给他留下(任何)幸存者。 
                                34 约书亚和跟随他的以色列众人从拉吉过到伊矶伦,对着它(原文用阴性,下同)安营,攻打它。 
                                35 当日他们就夺了它(原文用阴性,下同),把它和它里面一切的人口击杀在刀口下。那日,他尽行杀灭,是照他向拉吉一切所行的。 
                                36 约书亚和跟随他的以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打它(原文用阴性), 
                                37 就夺了它(原文用阴性,下同),把它、…击杀在刀口下,(…处填入下二行)和它的王、和它一切的城镇、和它里面一切的人口全都没有留下一个幸存者,照他向伊矶伦所行的,把它里面一切的人口尽行杀灭。 
                                38 约书亚和跟随他的以色列众人转回底璧,攻打它(原文用阴性)。 
                                39 他(指约书亚)夺了它(原文用阴性,下同)、和它的王、和它一切的城镇,把他们击杀在刀口下,把它里面一切的人口尽行杀灭,没有留下一个幸存者。像对待希伯仑一样,他也这样待底璧和它的王,又像他待立拿和它的王一样。 
                                40 (这样,)约书亚击杀全地,就是山区、和尼革夫、和雪非拉、和山坡,和它们的众王,没有留下一个幸存者。凡有气息的他都尽行杀灭,正如雅威―以色列的上帝所吩咐的。 
                                41 约书亚击杀他们,从加低斯・巴尼亚直到迦萨,以及歌珊全地,直到基遍。 
                                42 这些众王和他们的地,约书亚一次(出征)就攻取了,因为雅威―以色列的上帝为以色列争战。 
                                43 于是约书亚和跟随他的以色列众人回到吉甲的营中。